Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Благотворительная помощь из США
Благотворительный фонд "ВОЛОНТЕРЫ В ПОМОЩЬ ДЕТЯМ-СИРОТАМ" > Волонтерский центр > Архив раздела > Архив Как помочь...
Страницы: 1, 2
snejinka
Моя сестра живет в США. Церковь, прихожанкой которой она является, ищет формы для благотворительности в России. Скажите, чем они могут помочь и с кем лучше пообщаться по этому поводу?
marinaaaaa
Цитата(snejinka @ 13.2.2007, 12:01) *
Моя сестра живет в США. Церковь, прихожанкой которой она является, ищет формы для благотворительности в России. Скажите, чем они могут помочь и с кем лучше пообщаться по этому поводу?

лучше всего написать письмо на 2 адреса:
info@otkazniki.ru
poleles@yandex.ru

Если вкратце - пусть становятся шефами какой-либо больницы. Нужды известны, количество детей тоже известно. Мы выделим от нас координатора. И вперед smile.gif
Главное определиться, какое количество детей они в состоянии "поднять" - 10 или 50 или 30....
Alexandra
Цитата(snejinka @ 13.2.2007, 1:01) *
Моя сестра живет в США. Церковь, прихожанкой которой она является, ищет формы для благотворительности в России. Скажите, чем они могут помочь и с кем лучше пообщаться по этому поводу?



Здравствуите, я тоже живу в америке, нью-йрке. Пока помогаю своими силами, посылаю всякие нужности для детишек. Очень ищу союзников что бы объединится, через туже церковь например, и внести более глобальный вклад в это дело
snejinka
Цитата(Alexandra @ 13.2.2007, 20:30) *
Здравствуите, я тоже живу в америке, нью-йрке. Пока помогаю своими силами, посылаю всякие нужности для детишек. Очень ищу союзников что бы объединится, через туже церковь например, и внести более глобальный вклад в это дело


Привет! Мою сестру зовут Ольга. Она живет в Техасе. Ее e-mail cholya@netzero.net. Пожалуйста, свяжитесь с ней, поделитесь информацией.
Alexandra
Цитата(snejinka @ 13.2.2007, 11:48) *
Привет! Мою сестру зовут Ольга. Она живет в Техасе. Ее e-mail cholya@netzero.net. Пожалуйста, свяжитесь с ней, поделитесь информацией.



Спасибо.я сегодня обязательно напишу
Ania_p
Девочки, можно я тоже скажу?
Детям в детских домах очень нужны шефы. Дело даже не только в посылках им. но и в друзьях по передписке. Детям очень важно знать, что есть люди. которым они не безразличны. Если есть желающие взять себе таких подшефных - пишите на kinderhilfe"собачка"gmail.com
ссылка на тему http://community.livejournal.com/kinderhil...732.html#cutid1
Alexandra
Цитата(Ania_p @ 15.2.2007, 0:29) *
Девочки, можно я тоже скажу?
Детям в детских домах очень нужны шефы. Дело даже не только в посылках им. но и в друзьях по передписке. Детям очень важно знать, что есть люди. которым они не безразличны. Если есть желающие взять себе таких подшефных - пишите на kinderhilfe"собачка"gmail.com
ссылка на тему http://community.livejournal.com/kinderhil...732.html#cutid1

Конечно, стать шефом очень нужное дело-сама сегодня села писать письмо подшефнои девочке из ярославского дд. Просто хочется сделать больше,привлечь внимание людеи к проблеме отказничков здесь. К сожалению на пути к этому есть кое какие проблемы: сказем обратилась я к настоятелю местнои православнои церкви в нью-ёрке.Объяснила ситуацию, рассказала что сама помогаю как могу и спрашиваю, мозно ли организовать акцию в фонд помощи деткам-отказникам. Он отвечает, что нужно для этого иметь фонд, обшественную организацию зарегистрированную в России и только тогда можно будет поговорить. Может быть кто-то посоветует как это лучше сделать? Спасибо
Ольга
Цитата(Alexandra @ 17.2.2007, 0:36) *
Конечно, стать шефом очень нужное дело-сама сегодня села писать письмо подшефнои девочке из ярославского дд. Просто хочется сделать больше,привлечь внимание людеи к проблеме отказничков здесь. К сожалению на пути к этому есть кое какие проблемы: сказем обратилась я к настоятелю местнои православнои церкви в нью-ёрке.Объяснила ситуацию, рассказала что сама помогаю как могу и спрашиваю, мозно ли организовать акцию в фонд помощи деткам-отказникам. Он отвечает, что нужно для этого иметь фонд, обшественную организацию зарегистрированную в России и только тогда можно будет поговорить. Может быть кто-то посоветует как это лучше сделать? Спасибо

Представителям православной церкви из Нью-Йорка нужно иметь здесь свой фонд, или они могут официально общаться только с каким-нибудь Российским фондом? "Отказники" - вот-вот будет зарегестрирован как общественная организация.
marinaaaaa
Цитата(Ольга @ 17.2.2007, 1:20) *
Представителям православной церкви из Нью-Йорка нужно иметь здесь свой фонд, или они могут официально общаться только с каким-нибудь Российским фондом? "Отказники" - вот-вот будет зарегестрирован как общественная организация.

уже. благотворительный фонд "Волонтеры в помощь детям-сиротам"
Alexandra
Цитата(Ольга @ 16.2.2007, 14:20) *
Представителям православной церкви из Нью-Йорка нужно иметь здесь свой фонд, или они могут официально общаться только с каким-нибудь Российским фондом? "Отказники" - вот-вот будет зарегестрирован как общественная организация.

На момент разговора отказники еще не были фондом. Когда я туда шла,я и имела в виду сбор средст для "отказничков". Батюшка сказал, что как только будет официально зарегестририованная организация, придти назад. Он естественно хочет сам проверить, что все официально и легально. я понимаю, что я для него просто человек с улицы. Если его все устроит, то можно будет заняться выпуском листовок и сбором средств. Конечно, было бы здорово сделать это в близжайшее время, до Пасхи.
Ольга
Цитата(marinaaaaa @ 17.2.2007, 1:31) *
уже. благотворительный фонд "Волонтеры в помощь детям-сиротам"

Регистрация уже завершена? Здорово... А праздновать будем?

Цитата(Alexandra @ 17.2.2007, 1:49) *
На момент разговора отказники еще не были фондом. Когда я туда шла,я и имела в виду сбор средст для "отказничков". Батюшка сказал, что как только будет официально зарегестририованная организация, придти назад. Он естественно хочет сам проверить, что все официально и легально. я понимаю, что я для него просто человек с улицы. Если его все устроит, то можно будет заняться выпуском листовок и сбором средств. Конечно, было бы здорово сделать это в близжайшее время, до Пасхи.

Тогда скорее связывайтесь с нашим руководством!! smile.gif
См. раздел "О нас"
Вероника
Цитата(Alexandra @ 17.2.2007, 1:49) *
На момент разговора отказники еще не были фондом. Когда я туда шла,я и имела в виду сбор средст для "отказничков". Батюшка сказал, что как только будет официально зарегестририованная организация, придти назад. Он естественно хочет сам проверить, что все официально и легально. я понимаю, что я для него просто человек с улицы. Если его все устроит, то можно будет заняться выпуском листовок и сбором средств. Конечно, было бы здорово сделать это в близжайшее время, до Пасхи.


Написала письмо в личку, жду ответа smile.gif
Надеюсь до Пасхи действительно получиться организовать како-нибудь вид помощи.
Лена Альшанская
Девушки!

Есть очень важный вид помощи наших зарубежных коолег.
Я с Александрой уже общалась на эту тему


Есть очень много литературы на англ. языке посвщенных психологическим проблемам детей-сирот, госпитализму , РАД и пр.
Она практически не переведена на русс. язык.

Наши родители не имеют доступа к информации о решении тех проблем, с которыми они непременно столкнутся.

Мы хотим их перевести и издать, это будет наш отдельный проект.
Что нужно:

приобрести эти книжки
перевести на русс. яз
найти издательство и договворить об авторских правах
издать на русском языке

еще мы хотим растиражировать те книги, которые пишутся нашими исследователяи здесь, но совершенно неизвестны людям

то есть по-хорошему нужно объявить грант - и издать книжки наших психологов, это втрой проект

Я думаю у вас там, зарубежом, очень много возможностей помочь в этом очень важном деле.
Ana
Насчет книг о проблемах детей-сирот. Я думала сама о чем-то подобном...
Много ссылок русских книг нашла о "проблемных" детях на сайте детские домики. Однако зная опыт, Европы и их отношение к детям из "спец. институтов" (они так и называют наши Детские ДОМА), я думала "пересказать" советы психологов, занимающимися с потенциальными усыновителями в Европе. Может быть разместить такие рассказы не Еве. Другая тема - социальная защита проблемных семей, социальный патронат и т.д.

Однако, Лена, какие именно книги (какой тематики) Вы считаете наиболее актуальными? Ведь, вы понимаете сколько времени может уйти на перевод книги, попытками ее издать и т.д. Поэтому хотелось бы не потратить драгоценное время на то, что окажется не самым важным в России.
Второй вопрос. Вы не знаете, должен ли быть в России у переводчика какой-нибудь статус (квалификация/сертификат), чтобы легально издать книгу переведенную на русский язык? Ведь по идеи я могу наговорить что захочу в книге, выдавая ее за перевод с подлинника профессора психологии Оксфорда...
Я хорошо владею английским, читаю и могла бы многое перевести. Но у меня нет никаких документов, подтверждающие/разрешающие мне заниматься переводами, сертификата переводчика и т.д...


Девушкам из Америки. Я думаю, что благотворительный фонд можно зарегестировать и на территории США. На примере Ирландии - это совсем не сложно, однако позволяет легально заниматься сбором средств, предоставляет доступ к более широкому кругу потенциальных спонсоров и т.д.
Вероника
Цитата(Ana @ 14.3.2007, 19:22) *
Вы не знаете, должен ли быть в России у переводчика какой-нибудь статус (квалификация/сертификат), чтобы легально издать книгу переведенную на русский язык? Ведь по идеи я могу наговорить что захочу в книге, выдавая ее за перевод с подлинника профессора психологии Оксфорда...
Я хорошо владею английским, читаю и могла бы многое перевести. Но у меня нет никаких документов, подтверждающие/разрешающие мне заниматься переводами, сертификата переводчика и т.д...


Аня, я подрабатываю как переводчик, да действительно, для этого нужен диплом о высшем образовании где будут именно такие слова в графе "профессия- переводчик такого-то языка" или "прослушал курс (столько-то часов) ..... языка" причем эти документы заверяет наш нотариус.
Ведь мы говорим о письменном переводе. Но возможны наверное варианты, лучше узнавать требования потенциального издательства, если это будет издаваться за границей, то может там и правила другие.
Alexandra
Цитата(Лена Альшанская (admin) @ 14.3.2007, 7:53) *
Девушки!

Есть очень важный вид помощи наших зарубежных коолег.
Я с Александрой уже общалась на эту тему
Есть очень много литературы на англ. языке посвщенных психологическим проблемам детей-сирот, госпитализму , РАД и пр.
Она практически не переведена на русс. язык.

Наши родители не имеют доступа к информации о решении тех проблем, с которыми они непременно столкнутся.

Мы хотим их перевести и издать, это будет наш отдельный проект.
Что нужно:

приобрести эти книжки
перевести на русс. яз
найти издательство и договворить об авторских правах
издать на русском языке

еще мы хотим растиражировать те книги, которые пишутся нашими исследователяи здесь, но совершенно неизвестны людям

то есть по-хорошему нужно объявить грант - и издать книжки наших психологов, это втрой проект

Я думаю у вас там, зарубежом, очень много возможностей помочь в этом очень важном деле.

Здравствуйте, Елена.
Я разослала письма в издательства по поводу стоимости авторских прав. Часть книг из списка я купила, надеюсь получить их на этои неделе. Остальные возьму в библиотеке, надо посмотреть насколько они актуальны для России. Также, это еще не точно, но меня обещают в близжайшие дни познакомить с писателем Топалем,он давно занимается помощью детским домам,хочу проконсультироваться у него по поводу издания книг


Цитата(Вероника @ 13.3.2007, 22:14) *
Написала письмо в личку, жду ответа smile.gif
Надеюсь до Пасхи действительно получиться организовать како-нибудь вид помощи.

Я вам позвоню сегодня
ирина
еще мы хотим растиражировать те книги, которые пишутся нашими исследователяи здесь, но совершенно неизвестны людям


Я знаю пару хороших (по аннотации, правда) книг, которые уже у нас издаются, продаются на развивалки.ру, у нас там скидкаsmile.gif : "Мама, почему у меня синдром Дауна? Автор: Каролина Филпс (опыт женщины, у которой больной ребенок, и она работает с потенциальными отказывающимися родителями), "Ребенок с церебральным параличом" Автор: Нэнси Р.Финни, "Жестокое обращение с ребенком" Автор: И.А.Алексеева, И.Г.Новосельский (о детях - жертвах насилия в семье).

Могу все купить, сколько надо для примера?
Ana
Цитата
Аня, я подрабатываю как переводчик, да действительно, для этого нужен диплом о высшем образовании где будут именно такие слова в графе "профессия- переводчик такого-то языка" или "прослушал курс (столько-то часов) ..... языка" причем эти документы заверяет наш нотариус.
Ведь мы говорим о письменном переводе. Но возможны наверное варианты, лучше узнавать требования потенциального издательства, если это будет издаваться за границей, то может там и правила другие.


Спасибо за ответ.
У меня в дипломе о высшем образовании профессия - экономист. Но в приложении к диплому говорится и о том, что прослушала курс английского языка (с указанием часов), сдала выпускной экзамен английский язык на "отлично"... У меня диплом с приложением заверен/переведен российским нотариусом, с апостилем.

Однако как я понимаю надо будет издавать книгу все-таки в России. Издателя книги на русском языке в России найти проще. И распространять эти книги надо по России. Поэтому понятно то, что надо связываться непосредственно с издательством и узнавать у них требования к переводным изданиям.
А если у кого-то уже есть какая-то инфо - поделитесь!

Цитата
Часть книг из списка я купила, надеюсь получить их на этои неделе.


Александра, откуда у Вас "список"? Можно на него взглянуть?
ирина
может быть попробовать связаться с издательством жук-бук, они очень хорошиие книги выпускаю детские, и вообще молодые и прогрессивные. я их видела на одной акции по сбору средств на детский дом в глубинке..так что им это может быть интересно..

http://www.zhuk-book.ru
Ana
Ирина, спасибо.
Отправила вопрос о возможностях переводов на русский язык издательству Жук-Бук.
Alexandra
Цитата(Ana @ 15.3.2007, 2:33) *
Спасибо за ответ.
У меня в дипломе о высшем образовании профессия - экономист. Но в приложении к диплому говорится и о том, что прослушала курс английского языка (с указанием часов), сдала выпускной экзамен английский язык на "отлично"... У меня диплом с приложением заверен/переведен российским нотариусом, с апостилем.

Однако как я понимаю надо будет издавать книгу все-таки в России. Издателя книги на русском языке в России найти проще. И распространять эти книги надо по России. Поэтому понятно то, что надо связываться непосредственно с издательством и узнавать у них требования к переводным изданиям.
А если у кого-то уже есть какая-то инфо - поделитесь!
Александра, откуда у Вас "список"? Можно на него взглянуть?

Список мне послала Елена. Если вы хотите, могу послать вам на почту
snejinka
Цитата(Alexandra @ 15.3.2007, 23:54) *
Список мне послала Елена. Если вы хотите, могу послать вам на почту

И мне, пожалуйста!
Ana
Цитата
Список мне послала Елена. Если вы хотите, могу послать вам на почту


да, пожалуйста!
ирина
Цитата(Ana @ 16.3.2007, 13:53) *
да, пожалуйста!


девушки, если нужна будет помощь (организационная, переговоры, перевод), обращайтесь, мне очень интересна эта тема
Ana
Ира,
я написала издательству Жук.
Пока никакого ответа не получила.
Меня интересует вопрос: могу ли я переводить для издательства книги с английского, если у меня в дипломе указано только о том, что я прослушала столько то часов языка и сдала экзамен...

Вообще плюс издательства Жук - одно из их направления книги для родителей...
Минус - у них выпущена пока только одна книга...

Знаете ли Вы еще какие-нибудь издательства? я могу им и написать, и позвонить....
ирина
http://www.terevinf.ru/

[quote name='ирина' date='16.3.2007, 17:02' post='16556']
http://www.terevinf.ru/

а по-поводу переводов, не знаю, у издательств могут быть разные требования.

нотариусы, например, тоже разные - некоторые принимают переводы, сделанные только теми, у кого в дипломе специальность - переводчик, некоторые смотрят шире - берут с упоминанием ин. языка, но в графе специальность (у меня специальность называется юрист-международник со знанием иностранных языков), я, кажется, и с англ. и с французского нотариальные документы переводила (в приложении к диплому, конечно, должен быть список языков).
Ana
Ирина,
спасибо за ссылку. Написала и Теревинф
у меня, как я уже говорила, в дипломе профессия - экономист. про знание языка ничего не сказано. упоминается о нем только в приложении к Диплому
посмотрим....
Ana
Так и не получила списка литературы... sad.gif
Ау!....
Вероника
Alexandra напиши пожалуйста получилось ли с настоятелем церкви поговорить?
Как дела вообще?
В конце апреля мои друзья едут в Нью-Йорк, может-быть что-то передам для тебя. Помнишь мы с тобой по телефону говорили про детские поделки.
Alexandra
Цитата(Лена Альшанская (admin) @ 14.3.2007, 7:53) *
Девушки!

Есть очень важный вид помощи наших зарубежных коолег.
Я с Александрой уже общалась на эту тему
Есть очень много литературы на англ. языке посвщенных психологическим проблемам детей-сирот, госпитализму , РАД и пр.
Она практически не переведена на русс. язык.

Наши родители не имеют доступа к информации о решении тех проблем, с которыми они непременно столкнутся.

Мы хотим их перевести и издать, это будет наш отдельный проект.
Что нужно:

приобрести эти книжки
перевести на русс. яз
найти издательство и договворить об авторских правах
издать на русском языке

еще мы хотим растиражировать те книги, которые пишутся нашими исследователяи здесь, но совершенно неизвестны людям

то есть по-хорошему нужно объявить грант - и издать книжки наших психологов, это втрой проект

Я думаю у вас там, зарубежом, очень много возможностей помочь в этом очень важном деле.
Здравствуите Елена
Новости такие: с однои книгои редакция нам отказала-причин не объяснили. Еще одна книга вызвала огромню интерес в издательстеве-они были рады что их произведения имеют повышенный интерес, поэтому у меня назначены телефонные переговоры с прехидентом издательства во вторник. По поводу всех остальных книг-наща заявка в процессе рассмотрениа Во вторник сообщу рез-ты
С уважением
Саша


[quote name='Ana' date='21.3.2007, 1:38' post='17294']
Так и не получила списка литературы... sad.gif
Ау!....


Извините. Нужны те книги которые имеют пометку АMAZONе.По поводу книги Attachment, Trauma, and Healing, в издательстве дали отказ на перевод и издание на русском языке.

http://adsg.syix.com/resources/books.htm
Alexandra
Цитата(Вероника @ 22.3.2007, 23:50) *
Alexandra напиши пожалуйста получилось ли с настоятелем церкви поговорить?
Как дела вообще?
В конце апреля мои друзья едут в Нью-Йорк, может-быть что-то передам для тебя. Помнишь мы с тобой по телефону говорили про детские поделки.

Привет Вероника.
С настоятелем говорила-отнесся с пониманием и интересом-сказал что обязательно поможет и будет оказывать всяческое содеиствие. Договорились начать акцию в начале мая, т.к батюшка сказал что в настоящее время это будет малоеффективно,т.к праздники и проводятся акции по сборы денег на храм и т.д. Листовки я немного переделала, что бы они были актуальны здесь и уже напечатала. В связи с этим, то о чем мы с тобои говорили, я имею в виду поделки, будут как раз кстати. я думаю это будет очень здорово. Напиши когда в апреле и если их надо встретить в аэропорту
Спасибо
Саша
Alexandra
Цитата(Лена Альшанская (admin) @ 14.3.2007, 7:53) *
Девушки!

Есть очень важный вид помощи наших зарубежных коолег.
Я с Александрой уже общалась на эту тему
Есть очень много литературы на англ. языке посвщенных психологическим проблемам детей-сирот, госпитализму , РАД и пр.
Она практически не переведена на русс. язык.

Наши родители не имеют доступа к информации о решении тех проблем, с которыми они непременно столкнутся.

Мы хотим их перевести и издать, это будет наш отдельный проект.
Что нужно:

приобрести эти книжки
перевести на русс. яз
найти издательство и договворить об авторских правах
издать на русском языке

еще мы хотим растиражировать те книги, которые пишутся нашими исследователяи здесь, но совершенно неизвестны людям

то есть по-хорошему нужно объявить грант - и издать книжки наших психологов, это втрой проект

Я думаю у вас там, зарубежом, очень много возможностей помочь в этом очень важном деле.

Лена здравствуите. Скажите пожалуиста, нашли ли уже переводчика? МОжет быть я вышлю вам уже часть книг и их начут переводить а я в это время постараюсь добыть авторские права?
Лена Альшанская
Цитата(Alexandra @ 24.3.2007, 4:26) *
Лена здравствуите. Скажите пожалуиста, нашли ли уже переводчика? МОжет быть я вышлю вам уже часть книг и их начут переводить а я в это время постараюсь добыть авторские права?



Одна девушка есть, на одну книжку.
Кажется пока все.
Я очень надеюсь, что присоединяться наши живущие в англоязычных странах коллегиsmile.gif
Alexandra
Цитата(Лена Альшанская (admin) @ 24.3.2007, 1:47) *
Одна девушка есть, на одну книжку.
Кажется пока все.
Я очень надеюсь, что присоединяться наши живущие в англоязычных странах коллегиsmile.gif

Хорошо, тогда могу выслать уже одну книгу. Скажите куда?
Ana
Цитата
Я очень надеюсь, что присоединяться наши живущие в англоязычных странах коллеги


Я вот все пытаюсь присоединиться, но, наверное, надо прояснить ситуацию.
Как я поняла Александра пытается получить авторские права на книги из списка по ссылке. Между тем книги надо перевести. Надо ли искать издательство в России готовое издать книгу уже в русском варианте? Какие книги будут готовы для перевода? (разрешение получено от первоначального издатеьства?)
я написала в пару изданий России запрашивая их кто имеет право взяться за перевод. пока что-то ответа не получила, наверное лучше позвонить.
Alexandra
Цитата(Ana @ 26.3.2007, 5:40) *
Я вот все пытаюсь присоединиться, но, наверное, надо прояснить ситуацию.
Как я поняла Александра пытается получить авторские права на книги из списка по ссылке. Между тем книги надо перевести. Надо ли искать издательство в России готовое издать книгу уже в русском варианте? Какие книги будут готовы для перевода? (разрешение получено от первоначального издатеьства?)
я написала в пару изданий России запрашивая их кто имеет право взяться за перевод. пока что-то ответа не получила, наверное лучше позвонить.


Все верно, но к сожалению процесс получения прав как оказалось занимает время, поэтому я предложила пока начать покупать и отправлять вам эти книги. Все таки это как то ускорит наш процесс. Поэтому жду ваших указании на сей счет. Еще один момент-девочки, что будем делать с книгои по поводу которои нам отказали?
Ana
Цитата
Все верно, но к сожалению процесс получения прав как оказалось занимает время, поэтому я предложила пока начать покупать и отправлять вам эти книги. Все таки это как то ускорит наш процесс. Поэтому жду ваших указании на сей счет. Еще один момент-девочки, что будем делать с книгои по поводу которои нам отказали?


Я понимаю, что книги эти можно купить по инету. Я живу в Ирландии и, в принципе, могла бы купить книгу сама (ведь это даже дешевле, наверное, чем отправлять ее мне по почте)
Однако надо наверное определится что за книга и могу ли я ее браться переводить (напечатают ли мой перевод, да и напечатают ли ее вообще)
Поэтому может как раз имеет смысл дождаться того момента, когда станет ясно на какие книги мы сможем получить права? а потом уже искать издательства, предлагая им печатать уже конкретную книгу? или может само издательство втянуть в процес получения прав?? что лучше?
извините, никогда с этим не сталкивалась
Alexandra
Цитата(Ana @ 26.3.2007, 7:59) *
Я понимаю, что книги эти можно купить по инету. Я живу в Ирландии и, в принципе, могла бы купить книгу сама (ведь это даже дешевле, наверное, чем отправлять ее мне по почте)
Однако надо наверное определится что за книга и могу ли я ее браться переводить (напечатают ли мой перевод, да и напечатают ли ее вообще)
Поэтому может как раз имеет смысл дождаться того момента, когда станет ясно на какие книги мы сможем получить права? а потом уже искать издательства, предлагая им печатать уже конкретную книгу? или может само издательство втянуть в процес получения прав?? что лучше?
извините, никогда с этим не сталкивалась

Я к сожалению тоже и знакомых которые могли бы подсказать как лучше поступить в даннои ситуации у меня нет
Alexandra
УРА!!! Поллучено разрешение на 1 книгу. Более того все вырученные средства от продаж в России издательство оставляет на нужды фонда. На днях придет пакет документов, так что маленькии прогресс у нас есть
ирина
Цитата(Alexandra @ 29.3.2007, 19:43) *
УРА!!! Поллучено разрешение на 1 книгу. Более того все вырученные средства от продаж в России издательство оставляет на нужды фонда. На днях придет пакет документов, так что маленькии прогресс у нас есть



здорово!! поздравляю!а что за книга?
tanja toro
Девочки, вы просто молодцы! Ирина меня опередила, я тоже хотела спросить, что за книга.

Я читаю вашу тему, и тоже думаю, чем мы может быть вам полезны в Швейцарии smile.gif
Alexandra
Цитата(ирина @ 29.3.2007, 11:52) *
здорово!! поздравляю!а что за книга?

Она называется "Holding Times".Как мне сказали в издательстве, эта книга пользуется огромнои популярностью среди людеи, которые уже усыновили или же в процессе усыновления. я ее купила, начала читать. постараюсь сегодня, завтра закончить. Как только получу официальные бумаги(наверно на буд. неделе), можно искать переводчика и издательство?
Лена Альшанская
Цитата(Alexandra @ 30.3.2007, 17:43) *
Она называется "Holding Times".Как мне сказали в издательстве, эта книга пользуется огромнои популярностью среди людеи, которые уже усыновили или же в процессе усыновления. я ее купила, начала читать. постараюсь сегодня, завтра закончить. Как только получу официальные бумаги(наверно на буд. неделе), можно искать переводчика и издательство?


Александра!
Нам не удалось поговорить.
Книжку готова перевести наше девушка Таня, вот ее телефон: 8 916 9259174 - пообщайтесь с ней.
Насчет поиска издательства.

Вообще нжно в этой теме обсудит ьпростую вещь. кто берет на себя организацию и координацию этого процесса. То есть кто будет координировать действия людей, готовых помогать.
Я чисто физически не могу оргнизовывать все процесыsmile.gif
Так что отвественное лицо вам нужно выбирать среди всех, кто хочет в этом принимать участие.

Нужно:
1. Поиск издательства.
2. Поиск спонсоров
3. Поиск переводчиков.
4. Дальейшая договренность об ваторских правах других книг
5. Покупка самих книг и организация их передачи в Россию

Нужен один координатор этого процесса.
Alexandra
Цитата(Лена Альшанская (admin) @ 30.3.2007, 7:20) *
Александра!
Нам не удалось поговорить.
Книжку готова перевести наше девушка Таня, вот ее телефон: 8 916 9259174 - пообщайтесь с ней.
Насчет поиска издательства.

Вообще нжно в этой теме обсудит ьпростую вещь. кто берет на себя организацию и координацию этого процесса. То есть кто будет координировать действия людей, готовых помогать.
Я чисто физически не могу оргнизовывать все процесыsmile.gif
Так что отвественное лицо вам нужно выбирать среди всех, кто хочет в этом принимать участие.

Нужно:
1. Поиск издательства.
2. Поиск спонсоров
3. Поиск переводчиков.
4. Дальейшая договренность об ваторских правах других книг
5. Покупка самих книг и организация их передачи в Россию

Нужен один координатор этого процесса.
Я могу организовывать покупку и передачу книг плюс договоры с издательством. Что-же касается всего остального-я просто не знаю как это делается, через кого и какими путями. я очень давно приехала из России, поэтому не совсем ориентируюсь во всех этих вопросах Думаю будет более целесобразным мне обьедениться с кем-то кто возьмет на себя ответственность за 2 часть этого проекта и мы вдвоем будем его осушествлять. Наверно это логично, т.к. обзванивать издательства в США из России просто напросто дорого а вступать в переписку заимет вечность Что вы считаете?
Лана
Добрый день. Я переводчик. Очень хочу Вам помогать. НО, могу взяться только за то, что не очень срочно (у меня четверо детей, и я работаю blink.gif ). Просто не хочется никого подводить.
Насчет перевода, сделанного "непрофессионалами", не исключено, что его можно просто "провести" через какое-нибудь бюро переводов (чтобы они его отредактировали и заверили). Я постараюсь выяснить этот вопрос на следующей неделе. Может потребуется какая-то оплата, а может получится на благотворительной основе. Пока ничего не обещаю, но постараюсь уточнить через знакомых.
Alexandra
Цитата(Лана @ 30.3.2007, 22:16) *
Добрый день. Я переводчик. Очень хочу Вам помогать. НО, могу взяться только за то, что не очень срочно (у меня четверо детей, и я работаю blink.gif ). Просто не хочется никого подводить.
Насчет перевода, сделанного "непрофессионалами", не исключено, что его можно просто "провести" через какое-нибудь бюро переводов (чтобы они его отредактировали и заверили). Я постараюсь выяснить этот вопрос на следующей неделе. Может потребуется какая-то оплата, а может получится на благотворительной основе. Пока ничего не обещаю, но постараюсь уточнить через знакомых.

Девочки, я пока начну покупать книги
Ana
Цитата
Насчет перевода, сделанного "непрофессионалами", не исключено, что его можно просто "провести" через какое-нибудь бюро переводов (чтобы они его отредактировали и заверили).


Действительно, можно ведь и так! Просто заверить перевод!
Тогда я "подписываюсь" на переводы.
Александра, все книги из списка американских издательств? Есть те, с которыми Вы еще не связывались? Я могла бы позвонить им сама о получении авторских прав.
Alexandra
Цитата(Ana @ 4.4.2007, 2:23) *
Действительно, можно ведь и так! Просто заверить перевод!
Тогда я "подписываюсь" на переводы.
Александра, все книги из списка американских издательств? Есть те, с которыми Вы еще не связывались? Я могла бы позвонить им сама о получении авторских прав.


Все книги американские. я связалась со всеми пока получено 2 ответа-один положительныи и один отрицательный. Все остальные издательства принимают только письменные запросы и пока ответов я не получила. Начинаю покупать книги
K.A.T.Y
Учусь на переводчика, углубленно изучаю психологию, небольшой опыт работы внештатным журналистом с удовольствием помогу, к сожалению на лингвистике я только на 2-ом курсе rolleyes.gif , надеюсь если это не столь важно. Если что, помимо английского, могу с венгерским помочь (вдруг когда нибудь понадобится)
Lara35
девочки, мне кажется, что я тут могу пригодиться. У меня диплом Мориса Тореза и я имею и право и опыт заверения своих переводов у нотариусов г Москвы. Язык - английский.

Могу переводить, проверять, заверять переводы. Связь через личное сообщение, скину телефон

проживаю в Москве, есть опыт перевода документов для усыновления

устные, письменные переводы - все, что угодно.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.